A ABORDAGEM DA TRADUÇÃO EM LIVROS DIDÁTICOS DE LÍNGUA ESPANHOLA
Palavras-chave:
Livro didático. Variação Linguística. Tradução.Resumo
Este artigo objetiva analisar, sob o viés da Sociolinguística, as atividades de tradução dos livros didáticos de língua espanhola selecionados pelo PNLD 2012 (Programa Nacional do Livro Didático). Para o desenvolvimento das análises, têm-se em conta referenciais teóricos defendidos por Costa (1988), Atkinson (1993), Ridd (2000), Romanelli (2009), Balboni (2011) e Widdowson (1991), no que se refere ao uso da tradução num contexto comunicativo no ensino de línguas e preceitos quanto ao papel da variedade linguística para a tradução. Com os resultados do estudo, busca-se promover uma reflexão quanto à importância de se considerar o tema da variação linguística no desenvolvimento da habilidade tradutória dos aprendizes de línguas.